当前位置:首页 > 游戏相关 > 正文

汝心之固固不可彻曾不若孀妻弱子翻译

汝心之固固不可彻曾不若孀妻弱子

汝心之固固不可彻曾不若孀妻弱子翻译-第1张-游戏相关-话依网

出自:宋·苏轼《拟孙权答曹操书》

释文:你的内心如此固执,不可动摇,竟然还不如孤苦无依的寡妇和年幼的孩子。

本句出自苏轼在北宋元符三年(1100年)写给曹操的一封拟作书信。在信中,苏轼以孙权的口吻批评曹操的刚愎自用,劝诫他应以宽容仁慈之心对待天下。

寡妇弱子,比喻手无缚鸡之力,毫无反抗能力的人。

这句话的意思是:你的心胸如此狭隘,顽固不化,连手无寸铁的寡妇和幼子都不如。寡妇和幼子虽然弱小,但他们懂得屈服,知道顺势而为。而你却刚愎自用,不肯屈服,最终只会自取灭亡。

苏轼用寡妇弱子来比喻曹操,不仅表达了对曹操的批评,也反映了北宋时期知识分子对刚愎自用、专横暴政的厌恶和不满。

古今异译

清·俞樾《茶香室丛钞·卷三十九》

《三国志·吴书》有《孙权答曹操书》,苏东坡拟此以调之。有“汝心之固固不可彻,曾不若孀妻弱子”之句,谓其自守太固,不知变通,反不如孀妻弱子之能屈能伸。后人诗有“孀妻弱子真丈夫,铁汉柔情过于比”之句,反其意而用之,亦佳。

俞樾的译文强调了苏轼用寡妇弱子来比喻曹操用意在于批评其不知变通,过于刚愎自用。同时也提到了后人将此句反其意而用之,用来赞扬大丈夫的柔情和变通能力,也另有一番深意。

清·王夫之《苏文忠公诗编注集成·卷三十三》

苏轼《拟孙权答曹操书》有“汝心之固固不可彻,曾不若孀妻弱子”之句,谓曹公自守太固,不如孀妻弱子之能屈能伸。夫孀妻弱子,岂能屈能伸哉?然孀妻弱子,厌患侵欺,畏苦爱乐,故屈伸之机,因于利害。曹公自守太固,盖不欲利己害人,故屈伸之机,系于义理。此苏轼原意也。

王夫之的译文则认为,苏轼用寡妇弱子来比喻曹操,并不是说寡妇弱子真正具有屈能伸的能力,而是因为寡妇弱子厌恶侵欺、追求安乐,所以他们的行为往往屈服于利害得失。而曹操自守太固,是因为他不愿意损人利己,所以他的行为只取决于义理。这是苏轼的本意。

王夫之的译文,一方面澄清了苏轼原意的深层含义,另一方面也强调了利害得失和义理在屈伸之机中的不同作用。

深层意蕴

苏轼的这句话,不仅是一句批评,更是一句劝诫。它告诫人们:在人生的道路上,不要过于固执己见,要学会变通,懂得屈服。

寡妇弱子虽然弱小,但他们懂得审时度势,顺势而为。而刚愎自用的人,往往不懂得变通,最终只会自食其果。

在当今社会,我们也要学会从寡妇弱子身上学习,懂得变通,学会屈服。只有这样,我们才能在瞬息万变的社会中立于不败之地。